Asụsụ MDungnag
Ọdịdị
| mDungnag Tibetan | ||
|---|---|---|
| Spoken in: | China | |
| Total speakers: | ? | |
| Language family: | Sino-Tibetan Tibeto-Kanauri ? Bodish Tibetic mDungnag Tibetan | |
| Language codes | ||
| ISO 639-1: | none | |
| ISO 639-2: | — | |
| ISO 639-3: | none | |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | ||
mDungnag Tibetan (ma ọ bụ mDung-nag ; makwaara dị ka Dongna 东纳话 ) bụ asụsụ Tibetic dị iche na ọdịda anyanwụ Gansu, China. [1]
Nkesa
[dezie | dezie ebe o si]mDungnag ka a na-asụ na obodo Qifeng Tibet (祁丰藏族乡), Sunan Yugur Autonomous County, Gansu, China.
Nhazi
[dezie | dezie ebe o si]Shao (2018) na-ekwu na mDungnag enweghị nghọta na Khams Tibet ma ọ bụ Amdo Tibet . Ọ nwere ike ịbụ ụdị Amdo Tibet dị iche n'ihi ụfọdụ okwu na-ekerịta, ọ bụ ezie na myirịta ndị a nwekwara ike ịbụ n'ihi kọntaktị. Kpọmkwem nhazi ọkwa nke mDungnag n'ime Tibetic ka ejighị n'aka.
Ụfọdụ ndịiche dị n'okwu okwu dị n'etiti olumba Hexi na Hedong gụnyere ndị a. E nyekwala glosses Bekee atụgharịrị iji gbakwunye glosses Chinese izizi sitere na Shao (2018).
| Chinese gloss | English gloss | Hexi | Hedong |
|---|---|---|---|
| 乌鸦 | crow (bird) | kʰɐtʰɐ | hɐtʰɐ |
| 黄羊 | Mongolian gazelle | ʱgʷɐ | ʱgo |
| 旱獭 | marmot | ʂʮ | ʂʷa |
| 开水 | boiling water | tʂʰənkʰo | tʂʰəkʰo |
| 大坂 | large mountain | lʷɐ | lɐ |
| 红嘴鸦 | Red-billed chough | ʰtʂoŋχʷa | ʰtʂoŋhɐ |
| 馒头 | mantou (steamed bun) | kɔrɐ | kʷɐrɐ |
| 骆驼 | camel | ʱŋɐmaŋ | ʱŋɐməŋ |
| 白胸黑狗 | white-chested black dog | taŋkʰar | taŋɣar |
| 踩 | to step on | ʱdə | ʱdi |
| 耕地 | to plow, till | ʰtʂɐk | ʱmi (perfective; imperative); ʱmɔ (imperfective) |
| 穿 | to wear | kon | kʷan |
| 骑 | to ride | ʂon | ʂʷan |
| 点火 | to ignite, light (fire) | ʱdʑon | ʱdʑʷan |
| 吵 | to quarrel | kʰon | kʰʷan |
| 使役/使用 | to use | kʰɔ | ko |
| 疼痛 | pain | ʱdzer | zer |
| 舀 | to scoop | ʰtʂʷi (perfective; imperative); tʂʮ (imperfective) | sʷi (perfective; imperative); sʮ (imperfective) |
| 数字连词 | numeral affix | sɔ | ʰtsɐ |
| 棉袄 | cotton jacket | tʂyɣɔtsə | orə |
| 杏子 | apricot | ɣorək | xaŋrə |
| 山羊羔子 | kid (of mountain goat) | eᶳtsə | rəᶳtsə |
| 帽子 | hat | ⁿgɔʂɐ | kɐli |
| 两口子 | married couple | ʱdzɐwɐ | ʱdzɐⁿgɔ |
| 头面 | face; woman's head ornaments | ʰtəkgʷɔ | ʰtəkdʑap |
Ntụaka
[dezie | dezie ebe o si]olumba isii nke Khir, ha niile nwere nghọta n'etiti ibe ha
- ↑ 鈴木 (2019). "書評:邵明園(著)《河西走廊瀕危藏語東納話研究》慶州". 京都大学言語学研究 Kyoto University Linguistic Research 38: 65–73. DOI:10.14989/250192.