Ngarrindjeri Asụsụ
Ngarrindjeri, nke edekwara Narrinyeri, Ngarinyeri na ndị ọzọ dị iche iche, bụ asụsụ Ngarrindjeri na ndị metụtara ya na ndịda South Australia . Achọpụtala olumba ise site na ọmụmụ 2002: Warki, Tanganekald, Ramindjeri, Portaulun na Yaraldi (ma ọ bụ Yaralde Tingar ).
Ngarrindjerri na-bụ Pama-Nyungan . McDonald (2002) na-akọwapụta olumba ise: Warki, Tanganekald, Ramindjeri, Portaulun na Yaraldi. Bowern (2011) depụtara ụdị Yaraldi, Ngarrindjeri, na Ramindjeri dị ka asụsụ dị iche iche.
Tanganekald, makwaara dị ka Thangal, [1] agwụla.
Aha
[dezie | dezie ebe o si]Ọkachamara asụsụ Ghil'ad Zuckermann na-atụ aro na mkpọpụta mbụ nke Ngarrindjeri nwere consonants abụọ dị iche iche: nke mbụ bụ rr (dị ka ọ dị n'asụsụ Italian) na nke abụọ bụ r (dị ka ọ dị na bekee). : 198 Agbanyeghị, na Ngarrindjeri eweghachitere, rhotics abụọ “a na-akpọ n'adịghị ka Bekee”. [2] : 198 Zuckermann na-enyocha ihe omume a dị ka etinyere n'elu, hypercorrect "emblematicity" n'ihi Othering : ndị Ngarrindjeri revivalists na-agbalị ịkọwa onwe ha vis-à-vis na "Ọzọ", na-ekewapụ onwe ha na "asụsụ ala nna colonizers, Australian English" (ọbụlagodi na-efu efu otu n'ime rhotics mbụ ha). : [2] 198
Aha ndị ọzọ gụnyere Jarildekald, Jaralde, Yarilde, Yarrildie, Jaraldi, Lakalinyeri, Warawalde, Yalawarre, Yarildewallin (ọ bụ ezie na dịka ekwuru n'elu, a na-ewere Yaraldi dị ka olumba ).
Berndt, Berndt & Stanton (1993) dere, sị: "Ụdị omenala omenala kwesịrị ekwesị nke otu dum bụ Kukabrak: okwu a, dị ka anyị na-ekwu ọzọ n'okpuru ebe a, bụ ndị a ji mee ihe dị iche iche na ndị agbata obi ha na-ewere dị ka ndị na-elekọta mmadụ na omenala na asụsụ dị iche iche. Otú ọ dị, okwu Narrinyeri ejiriwo ya mee ihe n'oge a na-ejikarị eme ihe site n'aka ndị Aboriescent na-ede akwụkwọ na mbụ na ndị Aboriescent. nke mpaghara a-- n'agbanyeghị na akara ngosi ọdịnala ha efuola." [ 7 ]
Ọnọdụ na mweghachi
[dezie | dezie ebe o si]Na 1864, mbipụta nke Bible Ngarrindjerri bụ nke mbụ a sụgharịrị akụkụ Bible gaa n'asụsụ ndị Aborigine . 8 Jenesis 2:8 sochiri ya na Ngarrindjerri site na nsụgharị 1864 na nsụgharị Bekee nkịtị. [ 8 ] “ Jehovah winmin gardenowe Edenald, kile yuppun ityan korn gardenungai. "Jehova, bú Chineke, we kua ubi ab͕ara ogige n'Iden, n'akuku Iru-anyanwu;
Okwu okwu
[dezie | dezie ebe o si]Okwu ndị a si n'asụsụ Ngarrindjeri: [3]
- kondoli – 'whale'
- korni/korne – 'man'
- kringkari, gringari – 'white man'
- muldarpi/mularpi – 'travelling spirit of sorcerers and strangers'
- yanun – 'speak, talk'
Ndị a bụ okwu maka anụmanụ ndị kwụsịrị kemgbe Europe: [4]
- maikari – Eastern hare-wallaby
- rtulatji – Toolache wallaby
- wi:kwai – Pig-footed bandicoot
Ntụaka
[dezie | dezie ebe o si]asụsụ ahụ bụ ihe odide na ụtọ asụsụ, malitere na 1902. Mgbe ụfọdụ ebe a, bụ ndị a ji mee ihe dị iche iche na ndị agbata
- ↑ Thangal/Tanganekald. Mobile Language Team. Retrieved on 5 January 2021.
- 1 2 Kpọpụta njehie: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedRev - ↑ Bell (1998). Ngarrindjeri Wurruwarrin: A World that Is, Was, and Will be. Spinifex Press, xiii-xiv. ISBN 978-1-875-55971-8.
- ↑ Hobson (2010). Re-awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation of Australia's Indigenous Languages. Sydney University Press. ISBN 978-1-920-89955-4.
Ọgụgụ ọzọ
[dezie | dezie ebe o si]- Aboriginal people of South Australia: Ngarrindjeri. LibGuides at State Library of South Australia.
- Ngarrindjeri. Mobile Language Team.
- Yaraldi. Mobile Language Team.