Maka

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Polish Mąka, and also from Tamil மகா (makā).

Proper noun[edit]

Maka (plural Makas)

  1. A surname.

Statistics[edit]

  • According to the 2010 United States Census, Maka is the 35395th most common surname in the United States, belonging to 636 individuals. Maka is most common among White (59.28%) and Asian/Pacific Islander (27.99%) individuals.

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Hausa[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Arabic مَكَّة (makka).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /má.kà/
    • (Standard Kano Hausa) IPA(key): [mə́.kə̀]

Proper noun[edit]

Makà f

  1. Mecca (a city in Saudi Arabia)

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

  • Nupe: Mákàn

Hawaiian[edit]

Etymology[edit]

From maka (eye; beloved one), also a short form of compound names containing this word.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈma.ka/, [ˈmɐ.kə]

Proper noun[edit]

Maka

  1. a female given name from Hawaiian, less often given to men

Related terms[edit]

References[edit]

Maranao[edit]

Proper noun[edit]

Maka

  1. Mecca

References[edit]

Ngazidja Comorian[edit]

Proper noun[edit]

Maka

  1. Mecca

Tagalog[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Possibly from Malay Mekah, from Arabic مَكَّة (makka, Mecca). Compare Maranao Maka and Tausug Makka. Possible doublet of Meka.

Pronunciation[edit]

Proper noun[edit]

Maka (Baybayin spelling ᜋᜃ) (historical)

  1. Paradise
    Synonyms: Paraiso, langit, eden

See also[edit]

References[edit]

  • Blair, Emma Helen (1903) “Custom of the Tagalogs”, in The Philippine Islands, 1493-1803; explorations by early navigators, descriptions of the islands and their peoples, their history and records of the Catholic missions, as related in contemporaneous books and manuscripts, showing the political, economic, commericial and religious conditions of those islands from their earliest relations with European nations to the beginning of the nineteenth century[1], volume 7, translation of original by Juan de Plasencia

Further reading[edit]

  • Potet, Jean-Paul G. (2013) Arabic and Persian Loanwords in Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 174